Suizo-Rider | |
jossexr Suizo-Rider | tengo que enviar una carta en frances y je ne parle pai francoise, o sea, que no hablo frances alguien podria trascribirmela al frances? - Suizos Racing Team - |
Suizo-Rider | |
DracoGSXR Suizo-Rider | Escrito originalmente por jossexr tengo que enviar una carta en frances y je ne parle pai francoise, o sea, que no hablo frances alguien podria trascribirmela al frances? |
Suizo-Rider | |
jossexr Suizo-Rider | Escrito originalmente por DracoGSXR Escrito originalmente por jossexr tengo que enviar una carta en frances y je ne parle pai francoise, o sea, que no hablo frances alguien podria trascribirmela al frances? chupamele la punté del cipote si vous plait ya lo se pero si a la gente le gusta engañar con las fotos - Suizos Racing Team - |
Suizo-Rider | |
DracoGSXR Suizo-Rider | Escrito originalmente por jossexr Escrito originalmente por DracoGSXR Escrito originalmente por jossexr tengo que enviar una carta en frances y je ne parle pai francoise, o sea, que no hablo frances alguien podria trascribirmela al frances? chupamele la punté del cipote si vous plait ya lo se pero si a la gente le gusta engañar con las fotos Vous pouvez dire plus fort, mais pas plus clair. |
Suizo-Rider | |
jossexr Suizo-Rider | traduceme estoo javi, por favor urgente Hello, sorry but the photo was just illustrative, in the insertion is specified year for which the exhaust is correct. Ebay imposes a careful reading for insertion. However I'm arranged as a result of its error to withdraw it and to send them the exhaust from demanded him to its expenses. - Suizos Racing Team - |
Suizo-Rider | |
DracoGSXR Suizo-Rider | Escrito originalmente por jossexr traduceme estoo javi, por favor urgente Hello, sorry but the photo was just illustrative, in the insertion is specified year for which the exhaust is correct. Ebay imposes a careful reading for insertion. However I'm arranged as a result of its error to withdraw it and to send them the exhaust from demanded him to its expenses. La ultima frase no la entiendo mucho, creo que es algo así: De todas maneras como resultado de este error estoy organizandome para retirarlo del mercado y enviarle el escape demandado por ellos a sus gastos. La ultima frase parece como si no te la escribiera a ti. A ver si este se ha confundido y se cree que el mensaje que le has escrito tu se lo ha escrito EBay. Solo tiene 2 votos, puede que no tenga experiencia en EBay. |
Suizo-Rider | |
jossexr Suizo-Rider | Escrito originalmente por DracoGSXR Escrito originalmente por jossexr traduceme estoo javi, por favor urgente Hello, sorry but the photo was just illustrative, in the insertion is specified year for which the exhaust is correct. Ebay imposes a careful reading for insertion. However I'm arranged as a result of its error to withdraw it and to send them the exhaust from demanded him to its expenses. La ultima frase no la entiendo mucho, creo que es algo así: De todas maneras como resultado de este error estoy organizandome para retirarlo del mercado y enviarle el escape demandado por ellos a sus gastos. La ultima frase parece como si no te la escribiera a ti. A ver si este se ha confundido y se cree que el mensaje que le has escrito tu se lo ha escrito EBay. Solo tiene 2 votos, puede que no tenga experiencia en EBay. - Suizos Racing Team - |
Suizo-Cremaillo | |
PopemanII Suizo-Cremaillo | A mi este post ya me aburre....... **************** MUCHO CUIDADO CON EL CACAS.......QUE TE METO!! ****************************** |
Suizo-Rider | |
DracoGSXR Suizo-Rider | Escrito originalmente por PopemanII A mi este post ya me aburre....... La verdad es que muy entretenido no es... |
Suizo-Rider | |
jossexr Suizo-Rider | Escrito originalmente por DracoGSXR Escrito originalmente por PopemanII A mi este post ya me aburre....... La verdad es que muy entretenido no es... javi, respira y cuenta 10 - Suizos Racing Team - |
Suizo-Tapón | |
nonichumi Suizo-Tapón | alguien puede traducirme exactamente esto? However I'm arranged as a result of its error to withdraw it and to send them the exhaust from demanded him to its expenses no se si quiere decir que me lo cambian por el que quiero o que se lo devuelva y ya veremos ....................SERGI.............................................JAVI........................................NONI........................................PEDRO ............. ........GSXR-SUIZOS-RACING-TEAM |
Suizo-Rider | |
DracoGSXR Suizo-Rider | Escrito originalmente por noni-mallorca alguien puede traducirme exactamente esto? However I'm arranged as a result of its error to withdraw it and to send them the exhaust from demanded him to its expenses no se si quiere decir que me lo cambian por el que quiero o que se lo devuelva y ya veremos 2. Me suena haber traducido esta frase. 3. Te tengo dicho que no compres cosas por Internet sin pedirme permiso. 4. Este ingles me parece raro. No me extrañaría que lo hubiera traducido del francés con un traductor automático. 5. Yo le pediría una aclaración: "I did not understand correctly, do you offer return the money or do you offer an exhaust for the GSXR K7?" |
User 3432700 Suizo | |
User 3432700 Suizo | Keine Ahnung |
ATENCIÓN: Este tema no tiene actividad desde hace más de 6 MESES, te recomendamos abrir un nuevo tema en lugar de responder al actual |
Opciones: Ir al subforo: |
Permisos: TU NO PUEDES Escribir nuevos temas TU NO PUEDES Responder a los temas TU NO PUEDES Editar tus propios mensajes TU NO PUEDES Borrar tus propios mensajes |